SATORI

Inscrit le: 28 Juil 2006 Messages: 105 Localisation: Entre les deux rives ...
|
Posté le: Dim 06 Aoû, 2006 19:58 Sujet du message: Textes de pûjâ |
|
|
Textes de pûjâ
pûjâ
Attention, soin, vénération, hommage
Cérémonie d'offrandes qui permet de marquer son respect envers les Trois Joyaux (tiratana) que sont le Bouddha, le dhamma (son Enseignement) et le sangha (la Communauté de ses nobles disciples).
Cette cérémonie d'offrande ou de récitation de textes rituels est pratiquée avec l'intention d'accroître les qualités positives telles que la sagesse et la dévotion, mais en aucun cas comme un rite propitiatoire en direction de forces extérieures à soi-même ("dieux", etc.).
Citation: |
Hommage (1), Refuges (2) et Préceptes (3)
1) vandana (hommage)
namo tassa bhagavato arahato sammâ sambuddhassa
Hommage à celui qui est digne de compagnie, au Parfait Méritant, parvenu à l'Éveil suprême.
(trois fois)
2) tisarana (les trois Refuges)
buddham saranam gacchâmi
Je prends refuge dans l'Éveil suprême.
dhammam saranam gacchâmi
Je prends refuge dans l'Ordre des choses, le Réel.
sangham saranam gacchâmi
Je prends refuge dans la compagnie du Bien et du Beau, l'Excellence.
dutiyampi buddham saranam gacchâmi
Une deuxième fois, je prends refuge dans l'Éveil suprême.
dutiyampi dhammam saranam gacchâmi
Une deuxième fois, je prends refuge dans l'Ordre des choses.
dutiyampi sangham saranam gacchâmi
Une deuxième fois, je prends refuge dans la compagnie du Bien et du Beau.
tatiyampi buddham saranam gacchâmi
Une troisième fois, je prends refuge dans l'Éveil suprême.
tatiyampi dhammam saranam gacchâmi
Une troisième fois, je prends refuge dans l'Ordre des choses.
tatiyampi sangham saranam gacchâmi
Une troisième fois, je prends refuge dans la compagnie du Bien et du Beau.
Buddham, Dhammam, Sangham namassâmi
(prosternation)
3) pañca sîla (les cinq Préceptes)
pânâtipâtâ veramanî sikkhâpadam samâdiyâmi
Je m'efforcerai d'observer le précepte de m'abstenir de léser toute vie.
adinnâdânâ veramanî sikkhâpadam samâdiyâmi
Je m'efforcerai d'observer le précepte de m'abstenir de m'approprier ce qui n'a pas été offert.
kâmesu micchâcârâ veramanî sikkhâpadam samâdiyâmi
Je m'efforcerai d'observer le précepte de m'abstenir d'excès dans les plaisirs des sens.
musâvâdâ veramanî sikkhâpadam samâdiyâmi
Je m'efforcerai d'observer le précepte de m'abstenir de paroles fausses ou inconsidérées.
surâ meraya majja pamadâtthânâ veramanî sikkhâpadam samâdiyâmi
Je m'efforcerai d'observer le précepte de m'abstenir de toute substance troublant la vigilance et la claire conscience.
--------------------------------------------------------------------------------
Thèmes de fréquente contemplation
jarâdhammomhi jaram anatîto
Je suis soumis à la décrépitude, je n'y ai pas encore échappé.
byâdhidhammomhi byâdhim anatîto
Je suis soumis à la maladie, je n'y ai pas encore échappé.
maranadhammomhi maranam anatîto
Je suis soumis à la mort, je n'y ai pas encore échappé.
sabbehi me piyehi manâpehi nânâbhâvo vinâbhâvo
Tout ce qui est mien, aimé et plaisant, changera et disparaîtra.
kammadâyâdo kammayoni kammabandhu kammapatisarano
J'hérite de mes actions, je suis engendré par mes actions, lié intimement à mes actions, mes actions sont mon refuge.
yam kammam karissâmi kalyanam va papakam va tassa dâyado bhavissâmi
Quelles que soient les actions par moi accomplies, bonnes ou mauvaises, j'en hériterai.
evam amhehi abinham paccavekkhitabbam
C'est ainsi que je dois constamment réfléchir.
--------------------------------------------------------------------------------
Mettâ bhâvanâ
Développement de la bienveillance
aham sukhito homi, niddukkho homi, avero homi, abyâpajjho homi, sukhî attânam pariharâmi
sabbe sattâ averâ hontu
sabbe sattâ abyâpajjhâ hontu
sabbe sattâ anîghâ hontu
sabbe sattâ sukhî attânam pariharantu
sabbe sattâ sabbadukkhâ pamuccantu
sabbe sattâ laddhasampattito mâ vigaccantu
Puissé-je demeurer dans le bien-être, libre de toute souffrance, toujours paisible, sans être victime de la violence, libre de troubles de l'esprit et du corps, puissé-je préserver mon propre bien-être.
Puissent tous les êtres demeurer dans le bien-être, toujours paisibles, sans être victimes de la violence, libres de troubles de l'esprit et du corps, puissent-ils préserver leur propre bien-être, être libres de toute souffrance, puissent-ils ne pas être séparés des bénéfices obtenus.
--------------------------------------------------------------------------------
Dédicace
Bhavatu sabba-mangalam
Rakkhantu sabba-devatâ
Sabba-buddhânubhâvena
Sadâ sotthî bhavantu te.
Puisse tout ce qui est auspicieux se développer.
Puissent toutes les forces positives vous protéger.
Par tous les pouvoirs de l'Éveil, puissiez-vous demeurer dans le bien-être.
Bhavatu sabba-mangalam
Rakkhantu sabba-devatâ
Sabba-dhammânubhâvena
Sadâ sotthî bhavantu te.
Puisse tout ce qui est auspicieux se développer.
Puissent toutes les forces positives vous protéger.
Par tous les pouvoirs de l'adhésion au Réel, puissiez-vous demeurer dans le bien-être.
Bhavatu sabba-mangalam
Rakkhantu sabba-devatâ
Sabba-sanghânubhâvena
Sadâ sotthî bhavantu te.
Puisse tout ce qui est auspicieux se développer.
Puissent toutes les forces positives vous protéger.
Par les pouvoirs de toutes les vertus, puissiez-vous demeurer dans le bien-être.
|
Texte tiré de Association Bouddhique Theravâda
VIVEKÂRÂMA. (école de forêt) . URL : http://mhd-abt.club.fr/vivekarama/assoc.htm. Clin d'oeil à Tinh'Y .
SATORI _________________ BOUDDHA, DHAMMA, SAMGHA |
|